Green Day在国内的翻译一般有两种,一个是略显文绉矫情的“青葱岁月”,一个是言简意赅的直译——“绿日”。相较而言我更喜欢后者,更为直接纯粹,
“你听过《一觉睡到国庆节》这首歌么?”“那是什么?”“英文名字叫《wake me up when September ends》!”“没,我只听过艾薇儿的 《我勒个去》!”“这
每年到了国庆前一天,必听歌曲是Wake Me Up When September Ends(九月末叫醒我/一觉睡到国庆节):“Summer has come and passed 前半…
一觉睡到国庆节 Summer has come and passed 暑假刚开始就要结束了 The innocent can never last 天天发现机的日子也不会长久 Wake me up when
近早上老是起不来,一觉睡到公元前的感觉。而且早上一晚起,一天计划都打乱了,晚起悔一天啊!回想当初刚刚读研那股热情,好像少了很多。所里因为课多没
1楼: 一觉睡到国庆节 Here comes the
“你听过《一觉睡到国庆节》这首歌么?”“那是什么?”“英文名字叫《wake me up when September ends》!”“没,我只听过艾薇儿的 《我勒个去》!”“这又
佳答案: Green Day 的 Wake Me Up When September Ends 试听:http://www.tudou.com/programs/view/X4lyAW2jhhc/ 满意请采纳更多关于一觉睡到国庆节的问题>>