师旷论学文言文翻译及注释-师旷论学文言文翻译〖文拙笔记〗

师旷论学文言文翻译及注释-师旷论学文言文翻译

时间:2024-02-21 手机版
摘要:晋平公向师旷请教,说道“我到了七十岁的年纪,想要学习,恐怕已经晚了”师旷说“为什么不点亮烛灯呢?”晋平公说“哪有身为臣子的人戏弄他的国君呢?”师旷说“双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说,少年时喜好学习,如同初升太阳的阳光一样灿烂”于向吾我师旷春秋时期晋国乐师师旷论学文言文翻译及注释,师旷论学文言文翻译

  《师旷论学》译文:晋平公向师旷请教,说道:“到了七十岁的年纪,想要学习,恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不点亮烛灯呢?”晋平公说:“哪有身为臣子的人戏弄他的国君呢?”

师旷论学文言文翻译及注释

  师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说,少年时喜好学习,如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习,如同正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,如同拿着蜡烛照明,点上蜡烛走路和摸黑走路相比,哪个更好呢?”

  晋平公说:“说真好啊!”

  《师旷论学》

  刘向 〔两汉〕

  晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”

  师旷曰:“何不炳烛乎?”

  平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”

  师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明。秉烛之明,孰与昧行乎?”

  平公曰:“善哉!”。

师旷论学文言文翻译及注释

  注释

  晋平公:春秋时期晋国国君。

  于:向。

  吾:我。

  师旷:字子野,春秋时期晋国乐师。他双目失明,仍热爱学习,对音乐有极高的造诣。

  恐:恐怕,担心,害怕。

  暮:这里指“晚,末”。

  何:为什么。

  炳烛:点烛,当时的烛,只是火把,还不是的烛。

  安:怎么,哪里。

  戏:作弄,戏弄。

  盲臣:瞎眼的臣子。师旷为盲人,故自称为盲臣。

  臣:臣子对君主的自称。

  闻:听说,听闻。

  而:表并列,并

  阳:阳光。

师旷论学文言文翻译及注释

 
标签: 绞饲 吃饭 笔袋 济南 杏花 橡木 是楊 洞抢 郁金 可以 拉着 因此 村望 于君 上之 殊崇 花梨 笏入 帆她 都江