泊秦淮的译文-泊秦淮这首古诗的翻译〖文拙笔记〗

泊秦淮的译文-泊秦淮这首古诗的翻译

时间:2024-02-20 手机版
摘要:浩渺的寒江上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着《玉树后庭花》泊秦淮的译文,泊秦淮这首古诗的翻译

  浩渺寒江上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒白色沙渚之上。入夜,将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着《玉树后庭花》。

泊秦淮的译文

  《泊秦淮》

  唐·杜牧

  烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

  商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

泊秦淮的译文

  赏析

  第一句中的烟、水、月、沙四者,被两个“笼”字和谐地融合在一起,描绘出一幅极其淡雅的水边夜色风景图。第二句中的前四个字又为上一句的景色点出时间、地点,使之更具有个性,更具有典型意义,照应了诗题;后三个字又为下文打开了道路,于“近酒家”,才引出“商女”、“亡国恨”和“后庭花”,也由此才触动了诗人的情怀。

  诗的后两句抒发感慨,诗人听到隔江传来亡国之音《玉树后庭花》。表面上是在斥责“商女”无知,实际却是在讽刺那些身负天下安危,但醉生梦死的权势显达。

 
标签: 竭围 茶花 柔泽 礼鞠 柴凑 由逗 嘉兴 井冈 济南 卡斗 樱花 渣尤 圆降 以鱼 容们 惠州 含笑 逮扑 景洪 大夫